Wampir dżentelmen, czyli makabra po angielsku. Na przestrzeni lat w brytyjskiej wytwórni Hammer powstał cały cykl filmów, będących wariacjami na temat najsłynniejszego transylwańskiego hrabiego Draculi. Obrazem otwierającym ową serię był nakręcony w 1958 roku "Dracula", w reżyserii Terence'a Fishera. Film ten masowej widowni Ben Hecking niniejszym zadebiutował filmem pt. „ Miłość po angielsku ”. Awizowany przezeń gatunek, czyli komedia romantyczna, do szczególnie wyszukanych nie należy. Gdyby jednak twórcy filmu dołożyli starań nawet z takiej formuły można by wykrzesać jakąś w tej przestrzeni wartość dodaną. I choć opowieść Heckinga However, they weren't granted fulfilling their happiness. When the luxurious ship run into an iceberg in the middle of the Atlantic Ocean, their love turned into a terrifying, bloodcurdling fight for survival. A director of "Titanic", James Cameron, whose films were winning Academy Awards many times, is a true visionary in the world of the cinema. Angielski. Shrek 2 (2004), directed by Andrew Adamson, Conrad Vernon and Kelly Asbury is animation comedy film. The main stars are Mike Mayers (Shrek), Eddie Murphy (Donkey), Cameron Diaz (Princess Fiona), Antonio Banderas (Cat in Boots), John Cleese (King Harold), Julie Andrews (Queen Lilian), Jennifer Saunders (Fairy Godmother), Rupert Evertt Widowisko godne Śródziemia. "Hobbit: Bitwa Pięciu Armii" to już ostatni film o niepowtarzalnym świecie Śródziemia. Wszystko dopięte na ostatni guzik, muzyka piękna, jak zawsze gdy zabiera się za nią Howard Shore, efekty specjalne jakich mało, duch Tolkiena zachowany, no i obsada marzeń. Na pierwszy rzut oka nic dodać nic ująć Vay Tiền Nhanh Chỉ Cần Cmnd. "The Hobbit" - adaptation of the book Tolkien's introduction to "The Lord of the Rings." It's a really fantastic film about the eternal struggle between good and evil, the people who still believe that it is possible to recover their land. The main character Bilbo Baggins is a Hobbit who reluctantly embarks on an extraordinary and dangerous travel convinces him to the wizard Gandalf, which supports the entire team of dwarves and help in defeating the dragon. It is a film about a great adventure full of magic and danger, and various creatures, they meet during their na naj :) Recenzja filmu po angielskuNie chce mi się Musze napisac recenzje jakiegos filmu po angielsku a za bardzo nie wiem jak..... Niech ktos mi pomoze.... w 1 akapiscie ma byc rezyser, data, glowni bohaterowie, (co to jest za fim)w 2 ma byc fabuła(plot)a w 3 ma byc ocena rowniez musze uzyc takich slow jak this film was direced by.... it was publishedit appeared in...it's about... Prosze pomozcie... Bede bardzo wdzieczna Lula Kussa (Gość) Wto Mar 10, 2009, 16:13 Kochana nikt za ciebie pracy nie napisze!! Podnieś tyłek i zrób to sama! Znajdź polską recenzję i przekształć ją na angielski! tak będzie najprościej!! Sponsor (Gość) Wto Mar 10, 2009, 16:13 Słusznie. I jak ktoś może napisać ci recenzje filmu skoro go nie oglądał. clarrisss (Gość) Wto Mar 24, 2009, 22:32 jest pelno translatorow dzieki ktorym latwo mozna przeksztalcic txt... sam tak robie xD marta0312 (Gość) Wto Mar 8, 2011, 17:24 po to jest to forum zeby pomagac, wiec halo co to za odpowiedzi, nie podoba sie to nie pisz nic ale nie beraj jej... ciekawe ile razy wy cos sciagaliscie albo cos... Uwagi moderatora BoSko: "żeby pomagać". Dobrze napisałaś, ale nie wiesz chyba czym się różni "pomagać" od "wyręczać" Temat przeniesiony do archiwum. Nie można udzielać odpowiedziSerwis nie bierze odpowiedzialności za treści publikowane przez użytkowników. Najefektywniej nauczysz się języka angielskiego z jeśli się zalogujesz. Zalogowane osoby mogą korzystać z Systemu Powtórek Słówek, mają dostęp do Panelu Edukacyjnego oraz mogą tworzyć własne zestawy słówek. Informacja Forum językowe to miejsce na dyskusje, zadawanie pytań oraz platforma wymiany wiedzy o języku angielskim. Zachęcamy do zapoznania się z zagadnieniami gramatycznymi oraz systemem nauki słówek angielskich udostępnionym bezpłatnie na Ostatnio na forumHi Aldagaia, 3 godziny temuHello Anna_1988, przedwczoraj o 20:26 Wszystkie materiały zamieszczone na stronie chronione są prawami autorskimi, obowiązuje całkowity zakaz ich kopiowania bez zgody autora. .2000-2022 Kontakt | Polityka prywatności | Regulamin Wbrew zdrowej zasadzie, że „nie wchodzi się dwa razy to tej samej rzeki” , parę lat temu, po licznych perturbacjach z Guillermo del Toro, Peter Jackson oznajmił światu, że wraca do Śródziemia i podejmie się ekranizacji pierwszej książki Tolkiena – „Hobbit – czyli tam i z powrotem”. Tym samym zostawił fanów Trylogii w nadziejach i rozterce. Wszyscy byliśmy jednocześnie podekscytowani i pełni obaw, ponieważ zdecydowano, iż Hobbit nie będzie nakręcony w jednej długiej części. Nawet nie w dwóch, co już wydaje się być na granicy rozsądku przy jednym tylko tomie. Film powstanie w trzech częściach na przestrzeni kolejnych 3 lat. Mało kto miałby cokolwiek przeciwko temu pomysłowi – ma się rozumieć – ponieważ właśnie mamy szansę wrócić do świata Tolkiena i Jacksona na kolejnych kilka długich godzin. Jednocześnie jednak zastanawiamy się jak to możliwe, technicznie i fabularnie, aby jeden tom krótkiej książki przedstawić w trzech 3-godzinnych odsłonach i utrzymać jednocześnie wysoki poziom Trylogii. Wszelkie wątpliwości zostały właśnie rozwiane.„Hobbit”, będący prologiem do Władcy Pierścieni, to klasyka gatunku fantasy, lecz jednocześnie książka znacząco różniąca się od Trylogii. Jackson, ekranizując Trylogię, zabrał nas w podróż do Śródziemia tonącego w wojnach i konflikcie. Podejmując się Hobbita, zabiera nas natomiast w świat przygody, baśni, bogactwa i epickości jak w „Drużynie Pierścienia” film otwiera sekwencja bitewna, w czasie której poznajemy historię rasy krasnoludów oraz ich zatargu ze Smaugiem – smokiem, który zawłaszczył sobie krasnoludzką twierdzę Erebor wraz ze wszystkimi skarbami ukrytymi w Samotnej Górze. Następnie, jak w „Drużynie”, pojawia się w The Shire Gandalf, który odwiedza młodszego tym razem Bilbo Bagginsa (Martin Freeman). Do cechującego się porządkiem Bag End sprowadza 13-tu wiecznie głodnych krasnoludów, którzy ze znaną sobie uciechą plądrują całą spiżarnię. Bilbo po długich negocjacjach decyduje się jednak opuścić bezpieczny zakątek swojego domu i wyrusza wraz z innymi w misję odzyskania skarbów Samotnej Góry. Wymagać to będzie pozbycia się Smauga, a w rezultacie zwrócenia twierdzy Erebor jej prawowitemu właścicielowi, król krasnoludów, spełnił w zupełności moje przewidywania. Jest bardziej bajkowy, wesoły, ale też przydługawy i niezbyt porywający. To lekka wersja Trylogii – i z tego powodu należy sobie zdawać sprawę, iż będzie to film zupełnie inny. Z drugiej jednak strony większość z nas, po cichu, i gdzieś tam wewnątrz serca spodziewała się, że dostaniemy przedłużenie znakomitej serii filmów, które tak bardzo kochamy i do których wracamy nieustająco )a przynajmniej część z nas). Zadanie stojące więc przed Jacksonem jest naprawdę trudne i wielką niewiadomą było to, co zostanie zaserwowane w części dla mnie jest to jednak lekki zawód i z pewnością film poniżej oczekiwań. Efekt ten spowodowało wiele czynników, z których głównym jest oczywiście książka. Jak wspomniałem, Hobbit jest znacząco inny od Trylogii, więc z założenia film nie mógł zostać nakręcony w tej samej stylistyce fabularnej. Scenariusz jest bardziej baśniowy, momentami wręcz bajkowy, przypominający film dla dzieci (i nie zmieniają tego spadające głowy goblinów w niektórych scenach). Drugim powodem jest wspomniany już podział niewielkiej powieści na trzy części, podczas gdy każdy tom Trylogii przekładał się na jeden film. W rezultacie Hobbit jest nienaturalnie przeciągnięty do granic wytrzymałości, niektóre sceny dialogów sztucznie przedłużane, a całość w efekcie podjął się również drugiej karkołomnej misji, czyli przedstawienia światu technologii filmowania w prędkości 48 klatek na sekundę. Kilku czołowych reżyserów od dłuższego już czasu mówi zmianie technologi 24fps (frames per second), na szybszą 48fps. Technologia ta pozwala rejestrować i wyświetlać obraz bardziej przypominający naszą rzeczywistość, czyli sposób, w jaki świat odbierają ludzkie oczy. Oczywiście nowa technologia nie jest na rękę rynkowi dystrybucji, ponieważ do wyświetlania materiału z wyższą prędkością klatkażu kina zmuszone są do wymiany bądź modernizacji swych, jakby nie patrzeć, bardzo kosztownych projektorów cyfrowych. Nie było więc dotąd śmiałka, który porwałby się z motyką na Holywood. W efekcie mamy film, który odrywa uwagę widza od fabuły, akcji i opowieści z powodu obrazu, który na kinowym ekranie jest… nienaturalny. Sceny o wolnym ruchu wewnątrzklatkowym (dialogi, krajobrazy, etc.) nie są aż tak bardzo rewolucyjne wizualnie. Natomiast sceny akcji, szczególnie bardzo szybkiej akcji i ruchu postaci, są z pewnością dość dziwne. Przypominają mocno rzeczywistość, ze szczegółowością odczytu, jaka dana jest naszym oczom i percepcji trzech wymiarów. Z pewnością trudno jest się przyzwyczaić, tym bardziej, kiedy na ekranie oglądamy krasnoludy, orki czy zmutowane wilki – nie jest to świat naturalny, który przypominałby ten dookoła nas. Być może technologia 48fps będzie lepiej przyswajalna, gdy nie będzie to film kostiumowy czy fantastyczny, ale film akcji, osadzony w teraźniejszych realiach, w istocie imitujących nasze życie stwierdzić jaka będzie przyszłość tej technologii. Wracamy poniekąd do dyskusji z czasów wprowadzania technologii HD, która początkowo również wydawała się nienaturalna w odbiorze. Dziś jednak sprzedaż DVD maleje i mało kto jest sobie w stanie wyobrazić kino domowe bez BluRaya, a do domów już zaglądają telewizory w technologii 4k Ultra do filmu, bolesnym mankamentem są również aktorzy, spisujący się bez polotu i jedynie rzemieślniczo. Śmiało można powiedzieć, że najlepiej zagraną postacią jest Gollum Andy’ego Serkisa. Weta Digital, znów odpowiedzialna za efekty cyfrowe, poprawiła swój wyczyn sprzed 10-ciu lat, kiedy to technika motion capture była jeszcze eksperymentalna. Nowe technologie są w pełnym użyciu, ponieważ mimika twarzy Golluma jest absolutnie bezbłędna. Scena ‘pojedynku na zagadki’, pomiędzy Bilbo a Gollumem, to główna atrakcja kolei Martin Freeman w roli Bilbo nie spełnił oczekiwań, ciągnąc za sobą maniery z poprzednich ról. W tym filmie niczym nie uosabia hobbita. Przed oczami miałem bez przerwy Doktora Watsona z genialnego serialu BBC „Sherlock”. Brak hobbitowskiego charakteru, werwy, humoru – Freeman jest zwyczajnie nijaki. Owłosione kapcie, kudłata głowa i pomniejszająca perspektywa nie czynią z aktora hobbita, jakiego znamy. Bilbo również nie jest znakomitym bohaterem, ponieważ takim dopiero się staje. Wyruszył z domu nie mając zielonego pojęcia o tym, w co się pakuje. Przygoda jednak kształtuje jego charakter i widzimy wewnętrzną przemianę, jaką przechodzi Bilbo. Bardziej to jednak zasługa scenariusza, niż samego Freemana i jego gry (patrz ratunek Thorina).Muzyka to odgrzewane motywy z trylogii, co jest plusem i minusem. Plusem, ponieważ utrzymuje spójność i łączy się klimatycznie z Trylogią. Minusem, ponieważ nie dostaliśmy nic nowego, a Howard Shore poszedł na łatwiznę. Znakomita jest jednak pieśń krasnoludów Misty Mountains, która jednocześnie została wpleciona w motyw przewodni. Głębokie, basowe krasnoludzkie głosy wieszczą mroczną, tajemniczą i niebezpieczną przygodę, jaka czeka kontrowersyjnym 48fps Jackson zdecydował się również na pierwszy pełnometrażowy trójwymiar. Niestety, w technologii 3D cofnął się do lat 90-tych, kiedy to imitowania trójwymiaru dokonywało się poprzez wylatujące z ekranu elementy. Renesans 3D, jaki odbywa się w ostatnich kilku latach, jest natomiast znacząco inny. Technologię projekcji 3D stosuje się dziś głównie do imitowania głębi i przestrzeni, co pozwala widzom odróżnić poszczególne plany i osadzić akcję w filmu w trójwymiarze. Jackson nagle ni z tego ni z owego wrócił do tandetnych 3D chwytów i na widownię wylatują ptaki, szczątki czy elementy z pozytywów podziału na trzy części jest możliwość przedstawienia wszystkich zwariowanych postaci i bocznych historii, z Radagastem i trollami na czele. Książka jest pełna legend, nawiązań do brytyjskich podań i lokalnych przypowieści. Długość i podział na części pozwala więc na zawarcie niemal wszystkich motywów z książki, co nie było możliwe przy poprzednich filmach Jacksona. To jest jednocześnie główna zaleta filmu i to dzięki tej różnorodności film ogląda się przyjemnie (pomimo powyższych mankamentów). Bardzo miło jest również wrócić do świata bohaterów Środziemia, szczególnie gdy jest się fanem Tolkiena i wcześniejszych ekranizacji to jednak młodszy brat Trylogii. Pomimo oczekiwanego rozmachu produkcji, film nie osiągnął podobnej epickości. Jackson zawiesił sobie poprzeczkę na rekordowej wysokości. Na własne życzenie podjął się próby pobicia tegoż rekordu. Jednakże pomimo solidnego przygotowania – poprzeczka nie drgnęła, a Jackson przeleciał kilka centymetrów poniżej. 2 godz. 49 min. produkcja: Nowa Zelandia gatunek: Fantasy reżyseria: Peter Jackson scenariusz: Guillermo del Toro premiera: 25 grudnia 2012 (Polska) 28 listopada 2012 (Świat) Opis filmu Hobbit Bilbo Baggins wyrusza w niebezpieczną podroż, by wraz z czarodziejem Gandalfem i trzynastoma krasnoludami pokonać smoka Smauga. Obsada Ian McKellen, Martin Freeman, Richard Armitage, Ken Stott, Graham McTavish, William Kircher, James Nesbitt, Stephen Hunter 2012-10-14 18:11 :) Nie mogę się doczekać!!!! 27 0 2012-12-21 07:09 DUBBING? Dlaczego nie mogą być napisy? Dubbing jest tak sztuczny, że cały film jest popsuty. Dubbing może być w bajkach dla dzieci. A to nie jest bajka dla dzieci, to film. Podobnie sprawa ma się z lektorem. Poza tym dubbing ogranicza możliwość uczenia się języka obcego. Do kina napisy pasują, dodają smaku i od zawsze napisy kojarzą się z kinem, bo to kino jako pierwsze wprowadziło napisy do filmów. 34 6 2012-12-28 20:05 Re: DUBBING? bubbing jest dobry bo mogłem obejrzeć film z moim 6 dzieckim 1 17 2012-12-22 21:45 re: DUBBING? Przecież jest również kilka wersji z napisami... Podzielam opinię o dubbingu, który faktycznie, psuje każdy film (jeszcze jakoś go akceptuję w filmach animowanych, kiedy już sama niespójność ruchu warg i głosu nie jest aż tak widoczna). Lektor, moim zdaniem, jest jeszcze gorszy od dubbingu, bo dodatkowo zagłusza dźwięki w tle, a także w ogóle nie wyraża żadnych emocji. Nie rozumiem tylko tego zdania "Dlaczego nie mogą być napisy?", skoro jest dużo wersji (i 2D i 3D) z napisami. Ubolewam jedynie nad tym, że nie ma wersji 2D, 48fps i z napisami, ale cóż... Sam fakt, że tym razem są napisy przy 2D jest pociechą. 3D mi nie odpowiada, bo noszę już jedne okulary, a noszenie dwóch par sprawia, że po dwóch godzinach już nie wytrzymuję (a co dopiero na takim trzygodzinnym filmie). Z poważaniem, Ja. :) 9 lat 21 1 2012-12-25 18:12 Nie polecam 3D 48 klatek! i 40 minut pie....nych reklam Owszem ostrosc obrazu swietna,tylko ze film wyglada jak teatr telewizji, nie ma klimatu, przez to widac ze wiekszosc efektow to animacja komputerowa, film wyglada jak gra komputerowa, jak ogladac to w tradycyjnym formacie. Ostatni raz poszedlem do Multikina, 40 minut reklam i trzeba bylo zaplacic za parking, bo chyba nie przewidzieli ze sa dluzsze filmy i bilet parkingowy przekroczyl czas! 12 13 2012-12-26 15:37 OSTATNIE 3D NA JAKIM BYŁĘM W KINIE!!! "Hobbit" w najbardziej - teoretycznie - wypasionej wersji 3D/48 klatek udowadnia jedynie, że najnowocześniejsza technika to nie wszystko... Technologia zabiła bowiem cały klimat tego filmu. 48 klatek/sek odrealniło film, który wyglądał przez to jak teatr telewizji. Z kolei 3D jeszcze bardziej wzmocniło ww. nierealne odczucia, kiedy np. tło danej sceny przesuwało się na... pierwszy plan (!!!), częściowo nawet zasłaniając bohaterów z pierwszego planu - przez co oczy bolały mnie już po kilku minutach oglądania filmu!!! Technologia 3D wraz z tym filmem przeszła - przynajmniej dla mnie - do historii! Od tej pory zawsze będę wybierał wyłącznie wersję 2D... 29 5 2012-12-25 21:59 Hobbit: Niezwykła podróż straszny mózgotrzep.... 3 20 2012-12-26 11:44 Dzieciaki film nie bedzie robiony pod wasze sie uczyc jezyka to se mozesz wdomu film obejzec znapisami niejede Napisy są najbardziej wiarygodne ale utrudniaja ogladanie filmu a idac do ina ma byc dubing zgadza sie zabije 50 procent magi filmu bo jest praktycznie przerobiony zmieniony jest kontekst zdań!!A swojego głosy sprzedają celebryci typu Szyc i najlepszy jest lektor sługach orginalne dialogi orginalne odgłosy jesli lektor zmieni znaczenie słowa to tez można to zawsze był najbardziej neutralny i tak powinien byc kazdy film Dubing to najgorsze co moze być. niestety wersji z lektorem niema 9 lat 8 26 2013-01-01 04:03 Re: Dzieciaki film nie bedzie robiony pod wasze sie uczyc jezyka to se mozesz wdomu film obejzec znapisami Nie rozumiem, skąd pomysł nazwania nas "dzieciakami", skoro wypowiadają się tu również i osoby dorosłe, a sądząc po Pana/Pani znajomości zasad ortografii i interpunkcji, jest Pan/Pani dość młodym użytkownikiem życia. "film nie bedzie robiony pod wasze widzimisie." Dlaczego nie? Przecież film zazwyczaj ma na celu zadowolenie widza. Gdybym w domu miała te filmy z napisami, to bym nie chodziła do kina (no, może jedynie właśnie dla takich filmów, jak Hobbit - ze względu na widoki), żeby je obejrzeć. Ale nie, nie stać mnie na kupowanie tylu oryginalnych płyt, a ściąganie ich z torrentów... No cóż, nie będę poruszać tego tematu. Pisząc tę wypowiedź, automatycznie Pan/Pani założył/a, że każdemu jest wygodniej oglądać filmy z lektorem, bo nie trzeba się wysilać. Dla mnie właśnie oglądanie filmów z napisami jest łatwiejsze, gdyż znam angielski wystarczająco dobrze, aby zrozumieć większość wypowiedzi, a to, czego nie zrozumiałam mogę wyciągnąć sobie z napisów. Za to zmuszanie się do słuchania lektora i skupianie się na tym, co mówi jest dla mnie ogromnym wysiłkiem. "praktycznie przerobiony zmieniony jest kontekst zdań" Tutaj się nie zgodzę, bo lektor również zmienia znaczenie poszczególnych wypowiedzi oraz je skraca. W dubbingu nie można tego zrobić, bo długość danej wypowiedzi musi się zgadzać z ruchem ust osoby mówiącej. "Dlatego najlepszy jest lektor sługach orginalne dialogi orginalne odgłosy" No właśnie nie, gdyż w filmach z lektorem oryginalne rozmowy zazwyczaj są wyciszone, aby lepiej było słychać lektora, podczas gdy w filmach z napisami takie zjawisko nie występuje. "Lektor zawsze był najbardziej neutralny i tak powinien byc kazdy film" Dziękuję, że wziął/wzięła Pan/Pani pod uwagę odczucia moje oraz wszystkich innych widzów, którzy również mogą mieć inne preferencje co do oglądania filmów. Z poważaniem, Ja. :) 9 lat 21 0 2012-12-26 19:25 film ostrość jest taka że myslałem ze jestem w teatrze , poza tym aby wydłuzyc ten film naoglądałem się obrazów gór akcji nie było wcale , głosy wydawane przez bohaterów były niczym orgią bez "happyand-u" nie polecam reklamy trwały 40minut masakra 1 18 2012-12-27 10:27 Film Moim zdaniem film zrobiony całkiem nieźle. Oczywiście bez porównania z książką ponieważ kilku wątków zabrakło a kilka dodali. Mimo wszystko uważam że film jest godny uwagi. 9 lat 8 12 2012-12-28 16:36 od ilu lat? dlaczego nigdy nie ma info co do wieku? Chciałabym pójść z synem, ale nie wiem czy nie jest za mały. Ma niespełna 9 lat- może ktoś kto był doradzi? 12 1 2012-12-29 10:41 Re: od ilu lat? Niechcący odpisałam na dole, ale tu powtarzam: zależy oczywiście od indywidualnej wrażliwości dziecka, ale moim zdaniem dla 9-latka film jest raczej zbyt brutalny. 4 12 2012-12-28 16:48 myśl ciekawa ,niesamowicie , ale za duzo zabijania Fajny film, ciekawa myśl przewodnia, super zrobione, ale myślę że tak od 10 lat, bo za dużo zabijania, nie potrzebnie, za brzydkie twarze do tego głosy.... 5 14 Portal nie ponosi odpowiedzialności za treść opinii. Kina Opis Reżyser Peter Jackson, Martin Freeman, Ian McKellen oraz wszyscy odtwórcy głównych ról i najważniejsi członkowie ekipy filmowej w ekskluzywnych wywiadach dzielą się sekretami powstawania filmu i opowieściami, jak naprawdę wyglądało tworzenie magii kina w ilustrowany setkami rewelacyjnych zdjęć spoza planu filmowego ukazujących aktorów, plenery, dekoracje, postaci i kostiumy ten kompleksowy przewodnik powstał we współpracy z samymi twórcami filmu, którzy powołali powieść Tolkiena do zapierającego dech trójwymiarowego życia. Szczegóły Tytuł Hobbit Niezwykła podróż Oficjalny przewodnik po filmie Tłumacze Jagiełowicz Aleksandra Inne propozycje autorów - Sibley Brian Podobne z kategorii - Książki Darmowa dostawa od 199 zł Rabaty do 45% non stop Ponad 200 tys. produktów Bezpieczne zakupy Informujemy, iż do celów statystycznych, analitycznych, personalizacji reklam i przedstawianych ofert oraz celów związanych z bezpieczeństwem naszego sklepu, aby zapewnić przyjemne wrażenia podczas przeglądania naszego serwis korzystamy z plików cookies. Korzystanie ze strony bez zmiany ustawień przeglądarki lub zastosowania funkcjonalności rezygnacji opisanych w Polityce Prywatności oznacza, że pliki cookies będą zapisywane na urządzeniu, z którego korzystasz. Więcej informacji znajdziesz tutaj: Polityka prywatności. Rozumiem

recenzja filmu hobbit po angielsku